Revision as of 11:07, 11 January 2012 by Asaf
- Alan Stanley, Rhode Island -- lead programmer Island Aura(sp?), connecting Fedora rep through a Drupal front-end, a set of modules exposing the rep. Also OAC, TEI
- Henry, Trinity College Dublin, text analysis tool for ancient Greek, specifically for repetition studies (rhyme, alliteration, assonance)
- Jeffrey, Boston college, 14th c. texts. Digital critical edition
- Christof, French literature, digital infrastructure for humanities scholars (DARIA), interested in connecting TextGrid TEIs to Voyeur; using lightly marked up TEI
- Dirk, research archive, old testament theology, linguistic database of Hebrew morphemes, MQL queries over MySQL data of these morphemes. Thinking about allowing re-use in posterity
- Maria from Frankfurt, implementing tools of high-performance language detection in ancient corpora; academically working on the Patrologia Latina, cooperating with historians, creating lemmata networks
- Jim Connor, background in history and programming, here to help
- Marco Petris, Hamburg, text analysis in dept. of Literature, tool called CATMA, for literature students and scholars: it has a tagger component for marking up texts, with generic or custom markup dialects; queries on text; a desktop tool, being converted to a Webapp with a Fedora back-end
- Troy Griffits, working on New Testament textual research at Münster. Software suite to digitze, transcribe, index, search and compare images of textual witnesses (thousands of witnesses for same text). Using OpenSocial to create re-usable embeddable "gadgets" that can be hosted on blogs, wiki
- Zeth, U. of Birmingham, collaborative editing project. Digitize and edit metadata about manuscripts. REST/JSON based, OpenSocial, OWL/RDF. Using CollateX for the data
- Neven Jovanovich, from Zagreb, Croatia. Working on Croatian literature in Latin, or neo-Latin literature _about_ Croatia. A small field. About 20 people working on it, so the team must be all things to all people. Collecting texts, encoding in TEI ("Croatia Auctores Latini" CROALA), implementation of Philologic (a tool from IRTFL (Chicago)). Looking to explore Latin words in the collection.
- Asaf, no current text analysis project, but curating a digital library of Hebrew public domain texts, interested in marking it up (with TEI?), making it discoverable and massively annotatable (linked data, OAC, next-generation cataloging (FRBR etc.)), and providing (occasional, crowdsourced) linguistic glosses, a-la Perseus, based on the largest dictionary of Hebrew, which we are in the process of creating a digital edition of. My academic training is in classics (Greek and Latin) and narratology.